2)第256章_我有一座英雄殿
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  开始了推理,“在你看来,不死人是什么意思?”

  “我从来没听过这种表述,”皮埃尔回答,“大多数人会说‘鬼魂’、‘幽灵’甚至是‘吸血鬼’,但没有人会说‘不死人(undead)’。”

  “好吧,那说明你还没读过我的小说《不死之尸案》,这本书曾经被法国出版商机智地翻译成《活死人案》(L'Affaireducadavrevivant)。在本案中,博士——我指的是霍尼格本人——只是想告诉你他还活着。线索是如此的显而易见以至于你不可能没发现。下一步:什么是内殿(naos)?教授会告诉我们的。”

  “我似乎记得,那是圣殿的隐藏部分,最接近上帝的地方,只有大祭司才能进入。”

  “完美。既然如此,你一定知道‘咒术师’(thaumaturge)是什么。”

  “创造奇迹之人,”皮埃尔说。

  “一个魔术师,巫师,”里皮补充道,“这只可能意味着……”

  皮埃尔拍了拍脑袋:

  “巫师窟!当然了!”

  “你都会抢答了。其余的都非常简单,‘加略山(calvary)’这个词显然是指......”

  “我想我已经开始掌握诀窍了。这是一个提喻(用局部代表整体或用整体代表局部的修辞手法)!”意大利人大喊道。

  “这更像是转喻,”皮埃尔怯生生地说。

  索朗热翻了个白眼。

  “你俩真蠢!只是一个十字架而已。”

  “好极了,亲爱的。至于圣古都勒的鲜花,虽然我对这位夫人一无所知,但我想它意指的是玫瑰,将它和十字架结合在一起的人正是著名的罗森克鲁斯,即蔷薇十字。”

  “剩下的都是水到渠成。冥河是地下世界的河流,所以穿过干涸的冥河一定是指巫师利用地下渡槽从洞窟中逃脱,我猜枯竭的宁芙之门就是那口干枯的喷泉。”

  皮埃尔点点头。

  “没错。此外,在拉丁语中——你可以和里皮核对一下——宁芙(nymph)也可以指喷泉。”

  “我就想了这么多。所以,总结一下:这条信息是简单,巧妙,同时也是明确的。它的要义是:霍尼格还活着,而且活得很好,你们可以在巫师窟里找到他。罗森克鲁斯就是从那里使用干涸的渡槽逃出生天,这条渡槽位于距离孟加拉亭一百二十英尺的直线上,换句话说就是博士的那间小屋。”

  “现在你们终于得到了你们想要的,快走吧,所有人都给我出去,别再烦我。”

  远方,镇上的某处敲响了午夜的钟声。

  “这固然很好,大师,”里皮坚定地说,“但我们并没有得到多少启示,许多问题仍然存在,例如——”

  索朗热连忙做了个手势示意他闭嘴。

  老人闭上了双眼,一动不动,胸口规律地起伏。

  “好了

  请收藏:https://m.bqgtop.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章